kannada-translation-studies

ಕನ್ನಡ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನ ವಿಭಾಗವು 1992ರಲ್ಲಿ ಆರಂಭವಾಯಿತು. ಭಾಷಾಂತರ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕುರಿತ ಅಧ್ಯಯನ, ಬೋಧನೆ, ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಭಾಷಾಂತರ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಈ ವಿಭಾಗವು ಮಾಡುತ್ತ ಬಂದಿದೆ. 80ರ ದಶಕದಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನವು ಜಾಗತಿಕ ಜ್ಞಾನ ಶಿಸ್ತಾಗಿ ವಿಕಾಸಗೊಂಡ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು ಜಗತ್ತಿನ ಎಲ್ಲೆಡೆಗೆ ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ. ಇಂತಹಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗವು ಸ್ಥಾಪಿತವಾಯಿತು.

ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನ ಒಂದು ಉದಯೋನ್ಮುಖ ಜ್ಞಾನಶಿಸ್ತಾಗಿದೆ. ಇದರ ಬೆಳವಣಿಗೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಸಂಶೋಧನೆ ಈ ಅಧ್ಯಯನ ಶಿಸ್ತಿನ ಮುಖ್ಯ ಕೆಲಸವಾಗಬೇಕಿದೆ. ಇದನ್ನು ಮನಗಂಡು ಕರ್ನಾಟಕ/ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಈ ಅಧ್ಯಯನ ಶಿಸ್ತಿನ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ನೆರವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆಕರ ಶೋಧ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವೇಷಣೆಗಳೆರಡನ್ನೂ ತನ್ನ ಆದ್ಯತಾ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಆಕರನಿರ್ಮಾಣದ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ದತ್ತ ಕಣಜ ನಿರ್ಮಾಣ, ವಿಶ್ವಕೋಶ, ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪದಕೋಶ, ಪಾರಿಭಾಷಿಕ ಪದಕೋಶ, ಭಾಷಾಂತರ ಕೈಪಿಡಿ ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ರಚನೆಗೆ ತೊಡಗಿದೆ. ಅಧ್ಯಯನಗಳ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾ ಆಧಾರಿತ ತೌಲನಿಕ ಅಧ್ಯಯನ ಮತ್ತು ವಿಷಯಾಧಾರಿತ ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಎಂಬ ಎರಡು ಆದ್ಯತಾ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಭಾಷಾಧಾರಿತ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗವು ಆದ್ಯತೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಇಂಗ್ಲಿಶ್ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿ ಅಲ್ಲದೆ ನೆರೆಯ ಭಾಷೆಗಳಾದ ಮರಾಠಿ, ಮಲಯಾಳಂ, ತಮಿಳು ಮತ್ತು ತೆಲುಗು ಭಾಷೆಗಳೊಂದಿಗೆ ತೌಲನಿಕ ಅಧ್ಯಯನಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ವಿಷಯಾಧಾರಿತ ಅಧ್ಯಯನದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ವಸಾಹತು ಸಂದರ್ಭ ಮತ್ತು ಲಿಂಗ ರಾಜಕಾರಣದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಕೆಲಸ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ವಿಭಾಗದ ಅಧ್ಯಾಪಕರೊಂದಿಗೆ ಎಂ.ಫಿಲ್ ಮತ್ತು ಪಿಎಚ್,ಡಿ ಪದವಿಗಾಗಿ ಬರುವ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಮೂಲಕವೂ ಗಂಭೀರ ಅಧ್ಯಯನ ಚಟುವಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ. ಅಂತರ್-ಸಂಜ್ಞಾ ಭಾಷಾಂತರ, ವಸಾಹತು ಭಾಷಾಂತರ, ವಸಾಹತು ಪೂರ್ವ ಭಾಷಾಂತರ, ಮಾಧ್ಯಮಗಳ ಭಾಷಾಂತರ ಇತ್ಯಾದಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಗಮನಾರ್ಹವಾದ ಅಧ್ಯಯನ ನಡೆದಿದೆ. ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನದ ಅಂತರ್ಶಿಸ್ತೀಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಕನ್ನಡ, ಇಂಗ್ಲಿಶ್, ಹಿಂದಿ ಮತ್ತಿತ್ತರ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಭಾಷಾ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಾವಕಾಶ ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ವಿಭಾಗದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ತನ್ನ ಅಧ್ಯಯನ ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ಹಲವು ವಿಚಾರ ಸಂಕಿರಣಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿದೆ. ಅಲ್ಲಿ ನಾಡಿನ ವಿದ್ವಾಂಸರನ್ನು ಒಂದೆಡೆ ತರುವ ಮೂಲಕ ಹೊಸ ಹೊಸ ಚಿಂತನೆಗಳನ್ನು ಹೊರತರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತಿದೆ. ಈ ವಿಚಾರ ಸಂಕಿರಣದ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಆಧರಿಸಿದ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳು ಕ್ಷೇತ್ರಜ್ಞರು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಬ್ಬರಿಂದಲೂ ಮೆಚ್ಚುಗೆ ಗಳಿಸಿವೆ.
ತನ್ನ ಆರಂಭಿಕ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಯನ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಭಾಷಾಂತರಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಒತ್ತು ನೀಡಿದ್ದರೂ ನಂತರದ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ತನ್ನೊಂದು ಮುಖ್ಯ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಸ್ನಾತಕೋತ್ತರ ಮತ್ತು ಡಿಪ್ಲೋಮಾ ಪದವಿಗಳನ್ನು ಜ್ಞಾನ ಪ್ರಸರಣದ ಚಟುವಟಿಕೆಯಾಗಿಯೂ ಎಂಫಿಲ್ ಮತ್ತು ಪಿಎಚ್.ಡಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಜ್ಞಾನೋತ್ಪಾದನೆಯ ಮುಖ್ಯ ಚಟುವಟಿಕೆಯಾಗಿ ಪರಿಭಾವಿಸಿ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಕೋರ್ಸುಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದೆ. 1. ಎಂ.ಎ., ಪಿಎಚ್.ಡಿ/ಕನ್ನಡಸಾಹಿತ್ಯ ಪದವಿಗೆ ಐಚ್ಛಿಕ ಪತ್ರಿಕೆ. 2. ಎಂ.ಫಿಲ್ ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನ, 3. ಪಿಎಚ್.ಡಿ, ಮತ್ತು 4. ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನ ಡಿಪ್ಲೊಮ (ದೂರಶಿಕ್ಷಣ ಕೇಂದ್ರದ ಮೂಲಕ).

ಆರಂಭದ ದಿನಗಳಿಂದಲೂ ತನ್ನನ್ನು ಕನ್ನಡ ಮತ್ತು ಕನ್ನಡೇತರ ಜಗತ್ತುಗಳ ನಡುವೆ ರಾಯಭಾರಿಯಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವಿನ ಕೊಡುಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಗೆ ಪೂರಕವಾದ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲೂ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ವಿಭಾಗದ ಸದಸ್ಯರೇ ಮರಾಠಿ, ಮಲಯಾಳಂ, ಇಂಗ್ಲಿಶ್ ಮುಂತಾದ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ ಸಂಶೋಧನೆಗೆ ಪೂರಕವಾದ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಕಮ್ಮಟವನ್ನು ಆಯೋಜಿಸುವುದರ ಮೂಲಕವೂ ಪರಿಣತ ತಜ್ಞರನ್ನು ಒಂದೆಡೆ ಸೇರಿಸಿ ಸಾಮೂಹಿಕ ಪ್ರಯತ್ನದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದೆ. ಈ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ದ್ವಿಭಾಷಾ, ತ್ರಿಭಾಷಾ ಕಮ್ಮಟ, ಲೇಖಕ-ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ಕಮ್ಮಟ, ಲೇಖಕ-ಲೇಖಕ ಭಾಷಾಂತರ ಕಮ್ಮಟ ಇತ್ಯಾದಿ ಹಲವು ಪ್ರಯೋಗಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆ.

ವಿಭಾಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವ ಪಡೆದುಕೊಂಡ ಚಾರಿತ್ರಿಕ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಮೇಲಿರುವ ಭಾಷಾಂತರ ಮತ್ತು ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನವನ್ನು ಜನಪ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ 2003ರಿಂದ ಯುವ ಭಾಷಾಂಕಾರರಿಗೆ ಕಮ್ಮಟವನ್ನು ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಬರುತ್ತಿದೆ. ಹಾಗೆಯೇ 2005ರಿಂದ ಭಾಷಾಂತರ ಉಪನ್ಯಾಸ ಮಾಲೆಯನ್ನೂ ಆರಂಭಿಸಿದೆ. ಈ ವಿಸ್ತರಣಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಯುವ ಜನಾಂಗವನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡದ್ದಾಗಿದೆ.
ತನ್ನೆಲ್ಲ ಕಾರ್ಯ ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಸಾಧನೆಯಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತದೆ. 1. ಈಗಷ್ಟೇ ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನ ಶಿಸ್ತಿಗೆ ಕರ್ನಾಟಕ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೆಲಸಗಳ ಮೂಲಕ ಭದ್ರ ಬುನಾದಿಯನ್ನು ಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದೆ. ಅ. ಸಂಶೋಧನೆಯ ಮೂಲಕ ಆಕರ ಶೋಧ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನದ ನಿರ್ಮಾಣ. ಇ. ಬೋಧನೆಯ ಮೂಲಕ ಉತ್ಪಾದಿತ ಜ್ಞಾನದ ಪ್ರಸರಣ. ಉ. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳ ಮೂಲಕ ಅಧ್ಯಯನ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಚಾರ. 2. ಕನ್ನಡ ಮತ್ತು ಕನ್ನಡೇತರ ಭಾಷಾ ಸಮುದಾಯಗಳ ನಡುವೆ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ರಾಯಭಾರದ ಕೆಲಸ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಪೂರಕವಾಗಿ ಗಡಿಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಅದರಲ್ಲೂ ಭಾಷಾ ಸಂಘರ್ಷ ಹೆಚ್ಚಿರುವ ಗಡಿಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ನಡೆಸುತ್ತಿದೆ. 3. ಜಾಗತೀಕರಣದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಚಟುವಟಿಕೆಗಿರುವ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಮನಗಂಡು ಹೊಸ ತಲೆಮಾರಿನ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ತಂಡವನ್ನು ರೂಪಿಸುವ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಪೂರಕವಾಗಿ 2007ರಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ರಾಜ್ಯ ಮಟ್ಟದ ಸಮ್ಮೇಳನವನ್ನು ಪ್ರಥಮ ಬಾರಿಗೆ ಆಯೋಜಿಸಿ, ಆ ಮೂಲಕ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರಿಗೆ ವೇದಿಕೆಯೊಂದನ್ನು ಒದಗಿಸಿದೆ. ಕನ್ನಡ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ಒಕ್ಕೂಟ ಎಂಬ ಈ ವೇದಿಕೆಯು ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ನಡುವೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜಾಲವೊಂದನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅವರ ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಸೂಕ್ತ ಪ್ರಾಧಿಕಾರದ ಗಮನಕ್ಕೆ ತರುವ ಕೆಲಸ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದೆ. 4. ಮಾಹಿತಿ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಜ್ಞಾನೋತ್ಪಾದನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಸರಣದ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಕಳೆದ ಎರಡು ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಟ್ಟಿದೆ. ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ದತ್ತ ಕಣಜ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ದ್ವಿಭಾಷಿಕವಾಗಿ ವೆಬ್ ಗೆ ಅಳವಡಿಸುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಕೈಗೊಂಡಿದೆ. ಆ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಜಾಗತಿಕ ನೆಲೆಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ. 5. ವಿಭಾಗದ ಸದಸ್ಯರು ವಿಭಾಗದ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದರೊಂದಿಗೆ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಅಧ್ಯಯನ ಶಿಸ್ತುಗಳಲ್ಲೂ ಪರಿಣತಿ ಸಾಧಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಪರಿಣತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಯುಜಿಸಿ, ಶ್ರೀ ರತನ್ ಟಾಟಾ ಮುಂತಾದ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ಧನಸಹಾಯ ಪಡೆದು ಹಲವು ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಉದಾಹಾರಣೆಗೆ ಯಕ್ಷಗಾನದ ಆಹಾರ್ಯ, ಕರ್ನಾಟಕ ಮಹಾರಾಷ್ಟ್ರಗಳಲ್ಲಿ ವಿಠಲ ಪರಂಪರೆ, ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಸಮಾಜ ವಿಜ್ಞಾನಗಳ ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಸಾಮಗ್ರಿ ನಿರ್ಮಾಣದ ಉಪಕ್ರಮ, ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಭಾಷಾ ಯೋಜನೆ ಇತ್ಯಾದಿ. ಸಾಹಿತ್ಯ ಅಕಾಡೆಮಿ ಇತ್ಯಾದಿ ಪ್ರತಿಷ್ಟಿತ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ಪ್ರಶಸ್ತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.
ಭಾಷಾಂತರ ಅಧ್ಯಯನ ಜಾಗತಿಕ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ವಿಕಾಸಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಜ್ಞಾನಶಿಸ್ತಾಗಿದೆ. ಕನ್ನಡದ ಭಾಷಾಂತರ ಚಿಂತನೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಆಧುನಿಕ ಪೂರ್ವ ಮತ್ತು ಆಧುನಿಕೋತ್ತರ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಭಾಷಾಂತರ ತತ್ವ ಮತ್ತು ಅದರ ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕಾದ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯೂ ವಿಭಾಗಕ್ಕಿದೆ. ಈ ನಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗದ ಎಲ್ಲ ಸದಸ್ಯರು ತಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಥಿಕ ಯೋಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಯನಕ್ಕೆ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ.

ವಿಭಾಗದ ಧ್ಯೇಯೋದ್ದೇಶಗಳಿಗೆ ಪೂರಕವಾಗಿ ಯುಜಿಸಿಯಿಂದ ಅನುದಾನ ಪಡೆದು 10ನೇ ಯೊಜನೆಯಲ್ಲಿ ‘ಮಹಿಳಾ ಅಧ್ಯಯನ ಕೇಂದ್ರ’ ವನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ. ವಿಭಾಗದ ಎಲ್ಲಾ ಅಧ್ಯಾಪಕ ಸದಸ್ಯರು ಈ ಕೇಂದ್ರದ ಕಾರ್ಯಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿಕೊಂಡು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 2004 ರಿಂದ ಈ ಯುಜಿಸಿ ಪ್ರಯೊಜಿತ ಮಹಿಳಾ ಅಧ್ಯಯನಕೇಂದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯೂ ಕನ್ನಡ ಬೊಧನೆ, ಸಂಶೋಧನೆ ಹಾಗೂ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿ ಮುನ್ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಬರಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ವಿಭಾಗವು ಈ ಎಲ್ಲ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ ಓದುಗ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ತಲುಪಿಸಲು ಪತ್ರಿಕೆಯೊಂದನ್ನು ರೂಪಿಸಿ ‘ಮಹಿಳಾ ಅಧ್ಯಯನ’ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅರ್ಧವಾರ್ಷಿಕ ನಿಯತಕಾಲಿಕೆಯನ್ನು ತರುತ್ತಿದೆ. ವಿಭಾಗದ ಸಾಮಾಜಿಕ ಯೊಜನೆಗಾಗಿ ‘ಮಹಿಳಾ ಸಾಹಿತ್ಯ ಚರಿತ್ರೆ’ ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ ಪ್ರಸಾರಾಂಗದಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಅನೇಕ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರ ಕೃತಿಗಳನ್ನು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ ಪ್ರಸಾರಾಂಗದಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಸಿಕೊಂಡು ಬರಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ವಿಭಾಗದ ಬೋಧಕರ ವಿವರಗಳು

ಹೆಸರು

ಹುದ್ದೆ

ವಿದ್ಯಾರ್ಹತೆ

ಡಾ. ವಿಠ್ಠಲರಾವ್ ಟಿ. ಗಾಯಕ್ವಾಡ್

ಪ್ರಾಧ್ಯಾಪಕರು

ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರ

ಡಾ. ಎ. ಮೋಹನ ಕುಂಟಾರ್

ಪ್ರಾಧ್ಯಾಪಕರು ಹಾಗೂ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರು

ಪಿಎಚ್.ಡಿ
ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರ …

ಡಾ. ಕೆ.ಸಿ.ಶಿವಾರೆಡ್ಡಿ

ಪ್ರಾಧ್ಯಾಪಕರು

ಪಿಎಚ್.ಡಿ
ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರ …

ಡಾ ಎಂ ಉಷಾ

ಪ್ರಾಧ್ಯಾಪಕರು

ಪಿಎಚ್.ಡಿ
ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರ …